Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
Autor |
Nachricht |
HH Inverted-Coaster-Jünger
Anmeldungsdatum: 25.03.2004 Beiträge: 578 Wohnort: Wien
|
|
Nach oben |
|
|
coasterfan Spillwater Freak
Anmeldungsdatum: 18.06.2005 Beiträge: 168 Wohnort: Hagenberg, OÖ
|
Verfasst am: Sa 10. Dez 2005 13:57 Titel: |
|
|
Es ist echt traurig!
Die österreichischen Politiker wissen leider überhaupt nicht, was sie machen sollen! Als nächstes kommt noch, das sie den heimischen Bauern vorschreiben, welches Muster ihre Kühe haben müssen!
mfg |
|
Nach oben |
|
|
Filco Administrator
Anmeldungsdatum: 19.03.2004 Beiträge: 2695 Wohnort: Klosterneuburg Weidling, bei Wien
|
Verfasst am: Sa 10. Dez 2005 14:19 Titel: |
|
|
coasterfan hat folgendes geschrieben: |
[...]Als nächstes kommt noch, das sie den heimischen Bauern vorschreiben, welches Muster ihre Kühe haben müssen!
|
...das fänd ich aber lustig!
(sorry für 0 Kalorien...)
Ciao
Filco! _________________
Apple Newsletter:
"Willkommen in der ersten Reihe mit Front Row." |
|
Nach oben |
|
|
HH Inverted-Coaster-Jünger
Anmeldungsdatum: 25.03.2004 Beiträge: 578 Wohnort: Wien
|
Verfasst am: Sa 10. Dez 2005 14:23 Titel: |
|
|
Ich denk da an die Milka-Kühe !
*ggggg* |
|
Nach oben |
|
|
Drehwurm Tourplaner 2008
Anmeldungsdatum: 20.06.2004 Beiträge: 724 Wohnort: Graz
|
Verfasst am: Sa 10. Dez 2005 15:58 Titel: |
|
|
Auch wenn ich euch, was die Absurdität betrifft Recht geben muss, so hat es meiner Meinung nach doch wenig mit Innovation zu tun, wenn die deutsche Sprache zusehens von "neudeutschen" sprich englischen Vokabeln verdrängt wrd, und das ohne objektiv einleuchtenden Grund (außer vielleicht, dass "Sale" weniger Buchstaben hat als "Abverkauf"...). Die selbstbewussten Franzosen ließen sich das sicher nicht so gefallen |
|
Nach oben |
|
|
HH Inverted-Coaster-Jünger
Anmeldungsdatum: 25.03.2004 Beiträge: 578 Wohnort: Wien
|
Verfasst am: Sa 10. Dez 2005 16:15 Titel: |
|
|
Stimmt. Die sind da am allerschlimmsten. Da wurde vor einem Jahr (?) sogar ein eigenes französisches Wort für "e-mail" erfunden und die anfänglich englische Stimme im Phantom Manor ( Geisterhaus ) im Disney Park stiess auf Empörung. Disneyland wird dort ohnedies "Disney-LOOOND" ausgesprochen.
Ich find jedenfalls, dass das Thema ( um das es hier geht ) in die gleiche Kategorie fällt wie Diskussionen über Rechtschreibreformen. Man wird die Menschen nie dazu bringen, etwas in einer bestimmten Weise zu schreiben oder bestimmte Ausdrücke zu verwenden, nur weil das angeblich das einzig richtige ist. Es wird doch jeder selber wissen, wie er redet und schreibt und vielleicht wird - wie in der Schweiz - auch in D und A das nostalgische scharfe ß abgeschafft, das ich ( abgesehen von der jetzigen Ausnahme ) sowieso schon vor Jahren ad acta gelegt hab. Und viele Fernsehstationen schreiben statdessen auch nur noch "ss". Da kann ein Staat machen, was er will. Wenn einmal etwas nicht mehr akzeptiert ist, dann hilft keine Initiative und ähnliches. |
|
Nach oben |
|
|
Geröllheimer Top Thrill Dragstler
Anmeldungsdatum: 17.05.2004 Beiträge: 824 Wohnort: Stromberg (D)
|
Verfasst am: So 11. Dez 2005 14:36 Titel: |
|
|
Hi!
Also ich finde es auch etwas daneben, von staatlicher Seite her die Sprachentwicklung beeinflussen zu wollen. Sprachen sind lebendig und entwickeln sich ständig weiter. Und dass dabei immer mehr englische Worte auftauchen ist einfach eine konsequente Folge der Globalisierung, ein Zeichen dafür, dass die Welt heute "kleiner" ist als noch vor zehn Jahren.
Was ich allerdings gar nicht gut finde, ist, wenn mit aller Gewalt englische Begriffe gesucht oder englischsprachige Slogans an den Haaren herbeigezogen werden. Man findet das ziemlich oft in der Werbung.
Spontan fallen mir diese Beispiele ein:
Was z. B. ist ein Milchjeeper (gesprochen: Jiiiper)?
Warum heißt es bei diesem nostalgischen, ur-deutschen Jubiläumswerbespot von Storck am Schluss "Part of your World" anstatt "Teil deiner Welt", was dann sogar meine Eltern und meine Oma verstanden hätten?
Warum nennt sich die Deutsche Telekom jetzt T-Com (Tiii-Kom)?
Und der Klassiker: Warum wirbt die Drogeriekette Douglas mit "Come in and find out", was soviel bedeutet wie "Komm rein und finde wieder raus"
Fast schon wieder lustig finde ich dagegen das Wort Handy (Händy), dass es außer bei uns nirgendwo gibt.
Greets,
Frank _________________ Dos aeropuertos, por favor! |
|
Nach oben |
|
|
HH Inverted-Coaster-Jünger
Anmeldungsdatum: 25.03.2004 Beiträge: 578 Wohnort: Wien
|
Verfasst am: So 11. Dez 2005 14:44 Titel: |
|
|
Geröllheimer hat folgendes geschrieben: |
H "Come in and find out", was soviel bedeutet wie "Komm rein und finde wieder raus" |
Das wäre etwas dumm. Für mich heisst es eher "Finde es heraus !" *g*
Und das Mobiltelefon nennen die Spanier "Moby". Wisst ihr, wie's in anderen Ländern genant wird ? |
|
Nach oben |
|
|
Drehwurm Tourplaner 2008
Anmeldungsdatum: 20.06.2004 Beiträge: 724 Wohnort: Graz
|
Verfasst am: So 11. Dez 2005 14:47 Titel: |
|
|
Italien: Telefonino |
|
Nach oben |
|
|
Filco Administrator
Anmeldungsdatum: 19.03.2004 Beiträge: 2695 Wohnort: Klosterneuburg Weidling, bei Wien
|
Verfasst am: So 11. Dez 2005 16:38 Titel: |
|
|
Drehwurm hat folgendes geschrieben: |
Italien: Telefonino |
Nö - "Cellulare" [tschellulare].
Telefonino ist ein kleines Telefon (Ändung "ino" ist immer verkleinerung von etwas).
HH hat folgendes geschrieben: |
Geröllheimer hat folgendes geschrieben: |
H "Come in and find out", was soviel bedeutet wie "Komm rein und finde wieder raus" |
Das wäre etwas dumm. Für mich heisst es eher "Finde es heraus !" *g* |
Dito - wird wohl auch so gemeint sein.
Ciao
Filco! _________________
Apple Newsletter:
"Willkommen in der ersten Reihe mit Front Row." |
|
Nach oben |
|
|
coasterfan Spillwater Freak
Anmeldungsdatum: 18.06.2005 Beiträge: 168 Wohnort: Hagenberg, OÖ
|
Verfasst am: So 11. Dez 2005 18:58 Titel: |
|
|
In England einfach nur "Mobilphone".
mfg |
|
Nach oben |
|
|
|